"Lacrimosa"
- Alleine zu zweit
- Halt mich
- Der Morgen danach
- The Turning Point
- Lichtgestalt
- Not Every Pain Hurts
- Stolzes Herz
"Lacrimosa"
Siehst Du Mich Im Licht?
автор:
Lacrimosa
жанры: gothic, german
альбомы: Stille
- Текст
- Перевод
- Открытка с текстом
Deine Lippen in das Fleisch gepresst Die Meinen wild verzerrt Der Orgasmus der Verwundbarkeit Die Seele schreit nach mehr Nur herein in meine kleine Welt Und friss dich durch bis zum Schafott Zerbeisse jede Zelle meiner kalten rohen Haut Und du bleibst leer Hast zerstört Nur für Sekunden diesen Rausch erlebt Und du bleibst leer Hast gelogen und betrogen Und bei allem dich nur selbst projeziert Zwei Augen im Kopf Und die Ohren links und rechts Und so taub wie ein blinder Fisch Du kannst mich nicht verstehen Nein – du wirst mich nie verstehen Nur reden kannst du über mich Dir ist es scheißegal ob es wahr ist oder nicht Denn am Ende trifft es niemals dich Du bist die letzte Instanz Du bist der Pegel der Bilanz Du bist der Muerder jeder Wahrheitssubstanz Im kurzen Augenblick Des blinden Übermuts Versprühst du deine Weisheit Deine Falschheit – Deine Sucht Und du bist dir nichts bewusst Deine Dummheit ist die Lust Die deinen Verstand langsam ausradiert Und du bleibst leer Hast zerstört Fuer Sekunden diesen einen kurzen Rausch erlebt Und du brauchst mehr Du musst lügen und betrügen Und bei allem – Siehst du mich im Licht? Zwei Augen im Kopf Und die Ohren links und rechts Und so taub wie ein blinder Fisch Du kannst mich nicht verstehen Nein – du wirst mich nie verstehen Nur reden kannst du über mich Dir ist es scheißegal ob es wahr ist oder nicht Denn am Ende trifft es niemals dich Du bist die letzte Instanz Du bist der Pegel der Bilanz Du bist der Mörder jeder Wahrheitssubstanz Nicht im Gespräch liegt deine Kraft Im Monolog suchst du die Opfer Deren Dasein dich am Leben haelt Zwei Augen im Kopf Und das Herz am falschen Platz Du bleibst das Echo unsrer Zeit Du bist das Sprachrohr weit und breit Nicht viele Worte möchte ich machen Denn du machst ja schon genug Wahrscheinlich wirst du wieder lachen Solange trinke ich den Blut Zwei Augen im Kopf Und das Herz am falschen Platz Und so taub wie ein blinder Fisch Du kannst mich nicht verstehen Nein – du wirst mich nie verstehen Du wirst mich nie verstehen!
Твои губы впечатаны в мою плоть, Мои же дико искажены. В уязвимом оргазме Душа требует большего. Всего лишь войди в мой маленький мир И прогрызи себе дорогу на эшафот. Укуси каждую клетку моей холодной влажной кожи И останешься опустошённой, Сломленной. Ради секунд этого упоения Ты останешься опустошённой, Обманутой, И всё равно примешь всё на себя. На голове два глаза, Да и уши слева и справа, Но глухая, словно дохлая рыбина! Ты меня не понимаешь, Нет – тебе никогда меня не понять, Ты можешь только трепаться обо мне, И тебе пофиг – правда то, что ты говоришь, или нет, Потому что тебя это не коснётся, И, в конечном счёте, ты – Уровень баланса, Убийца каждой истины. При беглом взгляде Слепого высокомерия Ты распыляешь свою мудрость. Твоя ложь – твоя страсть, И ты не осознаёшь, что Твоя глупость – твоё желание, Что медленно стирает твой разум, И ты останешься опустошённой, Сломленной. Ради секунд этого упоения, В котором ты нуждаешься, Тебе приходится лгать и обманывать, Да и вообще – Ты видишь меня на свету? На голове два глаза, Да и уши слева и справа, Но глухая, словно дохлая рыбина! Ты меня не понимаешь, Нет – тебе никогда меня не понять, Ты можешь только трепаться обо мне, И тебе пофиг – правда то, что ты говоришь, или нет, Потому что тебя это не коснётся, И, в конечном счёте, ты – Уровень баланса, Убийца каждой истины. Ты сильна не в беседе, А в монологе, где ты ищешь жертву, Существование которых продлевает твою жизнь. На голове два глаза, А сердце не там где надо! Ты – эхо нашего времени, Ты – вездесущий рупор. Я хотел что-то сказать, Но ты уже сказала достаточно… Наверное, тебе опять будет смешно, Пока я буду пить твою кровь. На голове два глаза, А сердце не там где надо! Глухая, словно дохлая рыбина… Ты меня не понимаешь, Нет – тебе никогда меня не понять, Тебе никогда не понять меня!
После горящей "Преисподней" (Inferno) наступило "Безмолвие" (Stille)! Перед нашими глазами из пылающего огня занимается Первый День (Der erste Tag).
Робкое звучание вибрирующего фортепиано и струнных пронзает безмолвие этого утра. Но очень скоро оркестр вздымается и разгоняет туман с полей, и в свете первых солнечных лучей золотые горны сияют в полноте блеска их теплого звучания.
Начинается "Первый день" (Der erste Tag), когда отставлена в сторону "Чаша жизни" (Der Kelch des Lebens) предыдущего альбома "Преисподняя" (Inferno): в пылающем огне, во прахе, утром следующего дня! Незадолго до этого туман развеялся и высоко впереди возникли руины. Следы опустошения покрывают голую землю. Ни единого звука, ни одного человека. Крики смолкли. Над сценой царит "Безмолвие" (Stille)!
Самокритичный текст сингла "Гордое Сердце" (Stolzes Herz) со всей силой и мужеством жизни выводит из глубочайшего мрака прямо к свету, делая восстановление возможным.
Теперь "Безмолвие", пятая глава, в течение свыше семидесяти минут рассказывает историю изумленного разума и эта история начинается в "Первый день" с самоанализа. Интеллект и эмоции входят в диссонанс. Страхи становятся определенными и обвинения принимаются во внимание, они следуют за отвагой прощения, мужеством самоосознания и внутреннего самоустройства: "Не всякая боль причиняет страдание" (Not Every Pain Hurts). Прошедшие через очищение, те же враги приведены на суд. "Видишь ли ты меня при свете?" (Siehst du mich im Licht?) - обвинители и защитники вопрошают друг друга, располагаясь на одних и тех же весах, споря о лжи и клевете, вникая в их пути. Ненависть и отчаяние нередко идут рука об руку с иронией и цинизмом, контрастируя по отношению к чувствительному и самокритичному взгляду на недосягаемую любовь: "Твоя близость" (Deine Nähe).
Уметь учиться в каждом падении, уметь держаться надежды в обретении света даже в самой непроглядной ночи и уметь найти в себе силы подниматься раз за разом - об этом говорится в песне "Гордое Сердце" (Stolzes Herz), альбомная версия которой почти на две минуты длиннее сингловой и которая является смысловым мостом к песне "Мое второе сердце" (Mein zweites Herz). "Мое второе сердце" не только бьется в одиночестве в самораскрывающейся форме, но и является одним из ключевых моментов и несет в себе частичку сердца всего альбома. "Положи этому конец" (Make It End) является радикальным решением всех впечатлений, надежд, ошибок и опыта прошлого. Битва за собственную волю, за собственное сердце. Битва за собственную жизнь и прекращение лицемерия и самообмана. Никаких компромиссов!
В заключение, "Улица времени" (Die Straße der Zeit) замыкает круг почти пятнадцатиминутным путешествием по воображаемой улице, ведущей назад в прошлое. И после путешествия сквозь ночь, восходящее солнце развеивает туман и на руинах отцовских городов пробуждается юная и многообещающая культура.
После достигнутых Лакримозой успехов в чартах с предыдущими релизами (Inferno вошел в чарты немецких альбомов и продержался там семь недель, Stolzes Herz достиг девятого места в германоязычных сингловых чартах), новый альбом Stille звучит наиболее нешаблонно и экстравагантно по сравнению с предыдущими релизами Лакримозы, хотя стилистические и смысловые параллели к первым релизам могут быть проведены. Принимая во внимание дополнительные углы зрения, следующие из завершенности последовательной продуманности того, о чем до сих пор говорила Лакримоза, всё это проливает свет на смысл альбома и допускает дифференцированную интерпретацию песен. В совместной работе с Бамбекерским симфоническим оркестром, с Ансамблем Розенберга и с Германским женским хором Люнкевитца новый альбом Лакримозы, записанный на студии Импульс в Гамбурге, нацелен не только в текстах, но и, в особенности, музыкально и в продюсерской работе на претенциозно высокий качественный стандарт!